Squilina - IB

Il Ballarino: vyobrazení k tanci Squilina

SQUILINA CASCARDA;
ku chvále slovutné
a nanejvýš vynikající paní
kněžny di Squillace.

SQVILINA CASCARDA;
IN LODE DELL'ILLVSTRISSIMA
ET ECCELLENTISSIMA SIGNORA
Principessa di Squillace.

Tento tanec má být konán ve třech, totiž
dva muži a jedna dáma, nebo dvě dámy
& jeden muž: osoby stojí v rovné linii,
drží se za ruce, podle toho, co ukazuje obrázek
totiž, jestli budou dvě dámy, muž bude stát
uprostřed: & jestli budou dva muži, bude tam
dáma, & mají začínat z jednoho konce sálu tím, že dělají
spolu Riverenza grave, & dvě Continenze, pak jdouce
aniž by pustili ruce, dělají čtyři Seguiti spezzati, začínajíce je
nohou levou, & když konají na konci sálu, točí se dvakrát
k levé ruce, & dělají čtyři další Seguiti, s připomenutím, že ten,
kdo je po pravici, má jít doprostřed, a ten, kdo řídil
tanec, se má odebrat1) na místo toho, kdo byl po pravici. Poznamenáno ještě, že
každá osoba má dělat tutéž část řečenou výše: Pak, když se vrátil
každý na své místo, muž, který řídil tanec, má začít zaplétání,
nebo lépe řečeno, dělat řetěz, toče se k levé ruce, & řečený průplet (Intrecciata)
bude jako ten v tanci zvaném Furioso ve třech2), dělajíce šestnáct
Seguiti spezzati na dva takty (tempi) Sonaty řečeného tance, & v konci
tohoto se mají všichni vrátit do trojúhelníku.

Questo Balletto ha da esser fatto in terzo, cioè
due huomini, & una Dama, ouero due Dame,
& un'huomo: stando le persone, per dritta linea,
con le mani pigliate, secondo che si dimostra nel disegno,
cioè, se saranno due Dame, l huomo starà
in mezo: & se saranno due huomini, vi starà
una Dama, & hanno da principiarlo ad un capo della sala con il farsi
tutti insieme la Riuerenza graue, & due Continenze; poi passeggiando
senza lasciar mano, si faranno quattro Seguiti spezzati, principiandoli col
pie sinistro, & quando faranno in capo alla sala, voltaranno due volte
à man sinistra, & faranno altri quattro Seguiti, auertendo, che quello
che stà à man destra, ha da andare in mezo; & quello che hà guidato il
ballo, ha da porsi nel luogo di quel ch'era à man destra. Notate anco che
ogni persona ha da fare il medesimo tempo sopradetto: Dopò, come è tornato
ognun' al suo luogo, l'huomo che ha guidato il Ballo, hà da intrecciare,
ò per dir meglio, far la Catena, voltando à man sinistra, & detta Intrecciata
farà come quella del Ballo detto il Furioso in terzo, facendo sedici
Seguiti spezzati à due tempi di Sonata di detto ballo, & al fine
di quelle si doueranno tutti ritrouare in triangoli.

V kruhu pak všichni spolu mají dělat dva Passi grave, a jeden Sequito ordinario
doleva, začínajíce je levou, & další dva Passi, & jeden
Seguito doprava, začínajíce je pravou. Muž, který řídí tanec, má
udělat čtyři Riprese levým bokem dovnitř, se dvěma Trabuchetti,
& Cadenza; totéž má udělat dozadu pravým bokem ven,
dělaje dva Seguiti spezzati v natáčení (fiancheggiati) dopředu, & další dva dozadu,
začínaje je nohou levou, pak se všichni spolu mají točit dvakrát
k levé ruce, dělajíce čtyři Seguiti spezzati, jako výše. Dámy
dělají spolu tutéž variaci, kterou už dělal muž.

In ruota poi tutti insieme ha da fare due Passi graue, et un Seguito ordinario
alla sinistra, principiandoli col sinistro, & altri due Passi, & un
Seguito alla destra, principiandoli col destro. L'huomo che guida il Ballo ha
da far quattro Riprese col fianco sinistro per dentro, con due Trabuchetti,
& la Cadenza; il medesimo ha da fare in dietro col fianco destro in fuori,
facendo due Seguiti spezzati fiancheggiati innanzi, & altri due in dietro,
principiandoli col piè sinistro, poi tutti insieme hanno da voltare due
uolte à man sinistra, facendo quattro Seguiti spezzati, come di sopra. Le Dame
faranno insieme la medesima mutanza che l'huomo ha già fatta.

Počínajíce si obratně (Giostrando)3), všichni spolu mají dělat dva Seguiti spezzati, jeden dopředu
levou, a druhý dozadu pravou, totiž levým bokem dopředu, a
pravým dozadu: pak muž kráčí mezi dámy dvěma Spezzati,
odebíraje se na jejich místo, & řečené dámy se mají odebrat na místo muže:
& totéž dělají ještě jednou, vracejíce se každý na své místo.

Giostrando, tutti insieme hanno da fare due Seguiti spezzati, uno innanzi
col sinistro, et l'altro in dietro col destro, cioè, col fianco sinistro innanzi, et
col destro in dietro: poi l'huomo passa in mezo alle Dame con due Spezzati,
ponendosi al luogo loro, & dette Dame hanno da ponersi al luogo dell'huomo:
& il medesimo faranno un'altra volta, tornando ogn'uno al suo luogo.

Potom se vrátí k procházení, dělajíce dva Passi gravi, & jeden Seguito
ordinario doleva, totéž doprava v kruhu, jako výše.

Dopò si torna à passeggiare, facendo due Passi graui, & un Seguito
ordinario alla sinistra, il medesimo alla destra in ruota, come di sopra.

Uchopíce se pak za ruce po způsobu kruhu; & všichni spolu dělají
dva Passi trangati, se dvěma Fioretti, & Cadenza na levou stranu, začínajíce je
levou: totéž se doprava opačně: & dopředu
se dělají dva Seguiti spezzati v natáčení (fiancheggiati), & pustíce ruce,
udělají ještě další dva dozadu; točíce se dvakrát doleva, & dělajíce
čtyři Seguiti spezzati, s toutéž Giostra4), jako výše.

Si pigliando poi le mani à modo di una ruota; & tutti insieme fanno
due Passi trangati, con due Fioretti, & la Cadenza alla parte sinistra, principiandoli
col sinistro: il medesimo si fa alla destra per contrario: & innanzi
si fanno due Seguiti spezzati fiancheggiati, & lasciando la mani, se
ne fanno altri due in dietro; voltandosi due volte alla sinistra, & facendo
quattro Seguiti spezzati, con la medesima Giostra, come di sopra.

Vrátí se pak k procházení, dělajíce dva Passi gravi, & jeden Seguito doleva,
& pak doprava, jako výše.

Si torna poi à passeggiare, facendo due Passi, & un Seguito alla sinistra,
& poi alla destra, come di sopra.

Doleva se dělají dva Fioretti s nohama u sebe (à piè pari), & dva Trabuchetti,
se dvěma Passi presti, & Cadenza, začínajíce je nohou levou: totéž
se dělá doprava opačně; pak dopředu se dělají dva Fioretti, dva
Passi presti, & dva další Passi in gagliarda, & Cadenza, točíce
dvakrát doleva čtyřmi Seguiti spezzati, a dělajíce tutéž Giostra. Pak se vrátí
dělat průplet (Intrecciata), jako výše & dva takty (Tempi)5), odebírajíce se
každý na své místo, jako byli na začátku: pak uchopíce se za ruce,
procházejí se čtyřmi Seguiti spezzati, & pustíce se točí se
dalšími čtyřmi, zůstávajíce v trojúhelníku a končíce poklonou (Riverenza).

Alla sinistra si fanno due Fioretti à piè pari, & due Trabuchetti,
con due Passi presti, & la Cadenza, principiandoli col piè sinistro: il medesimo
si fa alla destra per contrario; poi innanzi si fanno due Fioretti, due
Passi presti, & due altri Passi in gagliarda, & la Cadenza, voltando
due volte alla sinistra con quattro Seguiti spezzati, et facendo la medesima
giostra. Dopò si torna à fare la Intrecciata, come di sopra & due Tempi, ponendosi
ogn'uno al suo luogo, come stauano nel principio: poi pigliando la mani,
passeggiaranno con quattro Seguiti spezzati, & lasciandosi, ne voltaranno
altri quattro, restando in triangolo & finiranno con la Riuerenza.

1) Tento význam odhaduji s odvoláním na příbuznost slov porre (použitého v originále ve tvaru porsi) a ponere.

2) Tanec Furioso se tančí v šesti, ale průplety se v něm dělají ve trojicích.

3) To je pouze jeden z možných výkladů slovesa giostrare, další jsou vyznat se, potýkat se, zápasit. Slovo giostra pak znamená turnaj, klání nebo kolotoč - může se tam promítat i tento význam.

4) Slovo giostra, jak už bylo řečeno, znamená turnaj, klání nebo kolotoč

5) Tady si opravdu nejsem jistá, jestli tempi znamenají takty nebo doby, to už je třeba zjistit prakticky.

Kategorie: Il Ballarino - tance