06 - Puntate Graue, & Ordinaria, ò Minima

REGOLA VI - DELLE DUE PUNTATE GRAVE, & ORDINARIA, Ò MINIMA.

Puntata grave se používá v Cascardách, a dělá se ve dvou dobách (battute)
pohybujíce v první nohou levou, & strkajíce ji tolik dopředu,
že se má jít1) patou této poněkud za špičku
nohy, & na šíři vzdáleně buď čtyři, nebo pět prstů od téže
nohy, stále se hrdě vypínajíce (pavoneggiandosi): & pak trošičku se zastavíce,
jako by byla pauza. Pak vprostřed druhé doby (battuta) pohnout
nohou pravou, & dojít s ní do páru s levou: & spustíce tělo trošku
dolů, & pozvednouce se s půvabem, jako se má v Regole
o dělání Riverenza grave.

Puntata ordinaria, jinak řečená minima, se dělá
tímtéž způsobem, jako ta řečená výše: s výjimkou, že tamta se dělá na dvě
doby (battute), a tato na jednu, & v tamté se tělem klesá při spárování
pravé k levé noze: & v této je spárováno ihned, bez
klesání, trochu se odtud pozvednou paty spolu s tělem; & rychle
a půvabně se vrátí v klesání; & tyto bývají dělány v Cascardách.

La Puntata graue si vsa nelle Cascarde, & si fa in due battute
mouendo nella prima il piè sinistro, & spingendolo tanto innanzi,
che passi con il calcagno di esso alquanto per la punta del
piede, & per larghezza sia distante quattro, ò cinque dita dal medesimo
piede, pauoneggiandosi sempre: & dipoi fermandosi vn pochetto,
come saria vna pausa. Poi nel mezo della seconda battuta, muouer'il
pie destro, & giungerlo al pari del sinistro: & calandosi in giù con la
persona vn pochetto, & alzandosi con gratia, come si ha nella Regola
del far la Riuerenza graue.

La Puntata ordinaria, che altrimenti è detta minima, si fa nel
medesimo modo, che quella di sopra: eccetto, che quella si fa in due
battute, & questa in vna, & in quella si cala la persona nell' appareggiar
il destro al sinistro piede: & in questa subito appareggiato, senza
calarlo, si alzano ne vn pochetto le calcagna insieme con la persona; & presto
& con gratia si tornano à calare; & queste uanno fatte alle Cascarde.

1) Po dlouhém boji sama se sebou jsem se rozhodla, že passi tady nebudou kroky, protože by tu chybělo sloveso, ale že je to tvar slovesa passare = jít, chodit, procházet… Pro hovoří fakt, že tvar passi tohoto slovesa je možný hned v několika časech, a proti skutečnost, že Caroso tyto časy prakticky moc nepoužívá.

Kategorie: Il Ballarino - Regole