BARRIERA PŘIMĚŘENÁ ZPŮSOBU MILÁNSKÉMU1)
od autora, tančí se ve dvou, & ve více osobách.
Pro slovutnou paní paní Antonii Somaglia,
a Visconte.
LA BARRIERA MESSA IN USO IN MILANO
dall'Auttore, si balla in due, & in più persone.
In gratia dell'Illustriss. Signora la Signora Antonia Somaglia,
è Visconte.
PRVNÍ ČÁST.
Kavalír se zdržuje po pravé ruce dámy, a obraceje se tváří
v tvář uchopí svou levicí pravou ruku dámy, jak zobrazují
postavy, a dělají .Rx. grave, dvě .Cc. doleva, &
doprava, dva .S. kavalír jde na místo dámy, & ona se obrací
doprava jde na místo jeho, a uchopí se náležitýma rukama, a dělají .Rx.
grave.
PRIMA PARTE.
IL Cavaliero si ferma à man destra della dama, e volgendosi à faccia
à faccia piglia con la sinistra la man destra della dama, come dimostrano
le figure, e fanno la .Rx. grave, due .Cc. alla sinistra, & alla
destra, due .S. il Cavaliero và al luogo della dama, & essa voltandosi
alla destra và al luogo di lui, è si pigliano le mani ordinarie, è fanno la .Rx.
grave.
DRUHÁ ČÁST.
Dělají spolu levou jdouce dopředu dvě .P*. a čtyři .P. gravi, jeden
.S. & jednu .R. pravou, a dvě .Cc. jdouce do úpatí tance, a obracejíce se
tváří do čela tance tyto dvě .P*. a .P. a .S. .R. a .Cc. se dělají třikráte
poprvé, jak bylo řečeno podruhé se vrací do čela tance, potřetí se jde do úpatí
ale výměnou za dvě Cc. dělají .Rx. grave, a tohle jsou tři části.2)
SECONDA PARTE.
FAnno insieme co'l sinistro andando innanzi due .P*. è quattro .P. gravi, uno
.S. & una .R. co'l destro, è due .Cc. andando à piè del ballo, e volgendo la
faccia à capo del ballo questi due .P*. è .P. è .S. .R. e .Cc. si fanno tre volte la
prima, come si è detto, la seconda si torna in capo del ballo, la terza si và à piedi;
ma in cambio delle due Cc. fanno la .Rx. grave, è questi sono tre parti.
PÁTÁ ČÁST.
Pustí ruce, a uchopí se pravou, a dělají dvě .P*. a pustě se kavalír
jde do čela tance, e obraceje se doleva dělají tytéž další .P. které
se byly dělaly začínajíce levou; dáma v téže době (tempo) se obrací k řečené
ruce a dělá stejně tak, a znovu se obracejíce tváří v tvář dělají .Rx. spolu.
QUINTA PARTE.
LAsciano la mano, e pigliano la destra, e fanno li due .P*. e si lasciano il Cavaliero
và à capo del ballo, e voltando(1) alla sinistra fanno li medesimi altri .P. che
si sono fatti cominciando co'l sinistro; la dama in quel tempo volta alla detta
mano è fa altretanto, e rivolti à faccia à faccia fanno la .Rx. insieme.
ŠESTÁ ČÁST.
Kavalír dělá levou čtyři fioretti .SP. dopředu naproti dámě.
potom pozvedne s jedním skůčkem nohu levou, a obracejíce se pravým bokem, dělá poloviční
(meza) .Rx. onou nohou, snímaje baret; pak pozvedne řečenou3) se skůčkem, a dělá
poloviční (meza) .Rx. levou, a obraceje se oním bokem dělají se čtyři .SP. dozadu
v natáčení (fiancheggiando); dělají spolu .Rx. grave, a dáma dělá totéž, co
dělal kavalír a dělají pak .Rx. spolu. Upozorňuje se že tato část se dělá
dvakrát protože slouží pro šestou & sedmou4).
SESTA PARTE.
IL Cavaliero fà co'l sinistro quattro fioretti .SP. innanzi à rimpetto della dama.
doppo alza con un saltino'l piè sinistro, e volgendo'l fianco destro, fa la meza
.Rx. con esso piede, cavandosi la berretta; poi alza il detto co'l saltino, è fa
meza .Rx. co'l sinistro, e volgendo esso fianco si fanno quattro .SP. indietro
fiancheggiando; fanno insieme la .Rx. grave, è la dama fà il medesimo, c'ha
fatto il Cavaliero è fanno poi la .Rx. insieme. Avertasi che questa parte si fa
due volte perche serue per la sesta & settima.
OSMÁ ČÁST.
Variace hudby.
Dělají spolu dva .D. jeden doleva, stranou toutéž nohou, &
druhý doprava řečenou nohou dvě .P*. dopředu, jeden proti druhému, dva .S.
jeden dozadu, další dopředu, dotkna se obou rukou dámy
trochu s úklonou a dělají se čtyři .SP. dozadu v natáčení (fiancheggiando) dva .S.
v točení doleva, a dělají tytéž .D. a (li) .P. a (li) .S. které se byly dělaly,
a dáma se dotkne obou rukou kavalíra, a dělají (li) .SP. dozadu, & Rx.
OTTAVA PARTE.
Mutatione della sonata.
FAnno insieme due .D. uno alla sinistra, per fianco col medesimo piede, &
l'altro alla destra co'l detto piede due .P*. innanzi, l'uno contra l'altro, due .S.
(3) uno indietro, l'altro innanzi, toccando ambedue le mani della dama con
un poco d'inchino e si fanno quattro .SP. indietro fiancheggiando due .S.
involta alla sinistra, e fanno li medesimi .D. e li .P. e li .S. che si sono fatti,
e la dama tocca ambe le mani al cavaliero, e fanno li .SP. indietro, & la Rx.
Variace hudby.
DEVÁTÁ ČÁST.
Dělají spolu naproti sobě levou čtyři .SP. & čtyři .Cc. brevi ve
skůčku, poprvé doleva daje kavalír na ruce dámy5);
podruhé dáma dá nad ruku jeho, potřetí, se dá pravou, další
levou, a dělají dvě .Cc. gravi potom uchopí ruku pravou, a dělají
.Rx. grave.
Mutatione della sonata.
NONA PARTE.
FAnno insieme all'incontro co'l sinistro quattro .SP. & quattro .Cc. brevi in
saltino, la prima alla sinistra dando il cavaliero sopra le mani della dama; la
seconda la dama da sopra la mano di lui, la terza, si da con la destra, l'altra con
la sinistra, e fanno due .Cc. gravi poscia pigliano la man destra, è fanno la
.Rx. grave.
DESÁTÁ ČÁST.
Variace hudby v gagliardě.
Pustí ruce dělají spolu čtyři .S. v gagliardě levou, jdouce
dozadu v natáčení (fiancheggiando); pak dělají čtyři .S. dva v točení k oné ruce,
& dva v točení doprava; a obracejíce se tváří v tvář, dělají čtyři
.SP. naproti v natáčení (fiancheggiando), a jdouce proti sobě trochu dělahjí dva .S.
dáma se točí doprava, a jde do čela tance, & kavalír se točí doleva,
& jde a uchopí ruku, a dělají .Rx. spolu dajíce závěr tance.
DECIMA PARTE.
Mutatione della sonata in gagliarda.
LAsciata la mano fanno insieme quattro .S. in gagliarda col sinistro, andando
indietro fiancheggiando; poi fanno quattro .S. due intorno ad essa mano,
& due intorno alla destra; e volgendosi à faccia à faccia, fanno quattro
.SP. all'incontro fiancheggiando, e contrapassandosi un poco fanno due .S.
la dama si volge alla destra, e và in capo del ballo, & il cavaliero volta alla sinistra,
& và a pigliarle la mano, è fanno la .Rx. insieme dando fine al ballo.
Hudba skladby s loutnovou tabulaturou (tance) Barrera. První část se dělá
šestkrát, druhá dvakrát, třetí jednou, čtvrtá dvakrát,
& pátá část jednou, a končí se tanec.
La Musica della sonata con l'Intavolatura di liuto della Barrera. La prima parte si fa
sette volte, la seconda due volte, la terza una volta, la quarta due volte,
& la quinta parte una volta, e si finisce il ballo.
1) Je velmi pravděpodobné, že tento tanec převzal Negri od Carosa, v jehož obou sbírkách najdeme tanec Barriera jak pro dvojici, tak pro tři páry.
2) Čímž se vysvětluje, proč za druhou částí následuje hned pátá - druhá se tančí třikrát.
3) Zřejmě zase levou nohu.
4) Čímž je opět vysvětleno, proč v originále není samostatně popsána sedmá část.
5) Z tohoto zápisu není jasné, co má dát. V dnešní italštině použité sloveso dare znamená # dát, dávat, rozdat, darovat, vydat, obětovat, položit (život), klást. Caroso uvádí ve svých sbírkách několik tanců nazvaných Barriera, ve všech Carosových se na tomto místě tleskne.
Kategorie: Negri - tance