BALLO DEL FIORE1)
BALLETTO2)
KU CHVÁLE NANEJVÝŠ VYNIKAJÍCÍ PANÍ
CATERINY SAVELLA SAVELLA
BARONESSA ROMANA.
BALLO DEL FIORE
BALLETTO
IN LODE DELL'ILLUSTRISS. SIG.
CATERINA SAVELLA SAVELLA
BARONESSA ROMANA.
CHTĚJE Kavalír začít tento Tanec,
Zavolá Tanečního Mistra, & řekne mu, ať
zazní Ballo del Fiore; pročež v začátku této
Sonaty, na začátku udělá Riverenza lunga, &
dvě Continenze brevi; pak půjde čtyřmi Seguiti semidoppi,
přiblíže se k té Dámě kterou bude chtít vyzvat k tanci, a
s obvyklými obřadnostmi udělá dva Passi puntati brevi dopředu, & Riverenza
lunga; čekaje další tempo3) Sonaty na Dámu která se
zvedá ze sedu4), & až se zvedne, dělají spolu Riverenza,
& Continenze jako výše, uchopíce se ovšem zdvořile za
náležitou ruku. Pak v další části (tempo) se procházejí čtyřmi
Seguiti semidoppi, v konci kterých Kavalír udělá svou
rukou Půlměsíc, & uvede Dámu do výhledu, &
s děláním dvou Continenze, & Riverenza, & obřadností jako výše,
nechá Dámu v čele sálu, nebo na jiném místě kde se bude tančit.
Pak se on vrátí a dělá znovu první Promenádu, & se stejným
pořádkem vyzve další, & tak stejně s ní udělá tutéž
Promenádu, & Skutky které dělal s první Dámou; &
v dělání Riverenza, dělají ji všichni tři spolu: & v případě že
Kavalír by se chtěl chopit tří, má dodržovat stejné Pravidlo,
& a umístí ji s dalšími do řady; pak se Kavalír prochází
jako výše, &, s připojením že bude v druhém čele sálu, vyzve
Kavalíra, & jak tento bude blízko u něj, doporučuje se vzít ho
za pravou ruku. Potom všichni spolu dělají Riverenza, & Continenze
jako výše; toto uděláno, procházejí se čtyřmi Seguiti
semidoppi, rozšíříce se trochu Dámy, aby Kavalíři mohli
projít doprostřed nich které jdou ze stran; &
Dáma, která bude uprostřed půjde mezi Kavalíry; &
v chození ať dělají, všichni spolu ohýbají trochu kolena
dělajíce na způsob poloviční (mezza) Riverenza, snímajíce Kavalíři
zdvořile baret, nebo klobouk z hlavy; pak dělají další dva
Seguiti, obracejíce se všichni k ruce levé, & měníce místo;
& ve výhledu, tou levou nohou kterou by se měli nacházet
vzadu, dělají dva Passi puntati brevi, & Riverenza lunga.
Dříve bývala zvykem pouze jedna Promenáda, ovšem bude mnohem lepší
udělat dvě, že tak tímto způsobem dělajíce, onen Kavalír který vede
řečený Tanec se bude nacházet se svou Dámou & bude moci uchopit
ruku pravou s lepším pořádkem, než se dělalo předtím. Znovu
dělají tutéž Promenádu se všemi skutky; & v konci, jak
Kavalíři, tak Dámy se vracejí opět na svá místa.
VOLENDO il Cavaliere principiare questo Ballo,
chiamarà il Mastro di Ballo, & gli dirà, che faccia
sonare il Ballo del Fiore; onde nel principiar questa
Sonata, nel principio farà la Riverenza lunga, &
due Continenze brevi; poi passeggiarà con quattro Seguiti semidoppi,
accostandosi à quella Dama che vorrà invitar à ballare, et con le
solite cerimonie farà due Passi puntati brevi innanzi, & la Riverenza
lunga; aspettando un'altro tempo di Sonata la Dama che si
levarà da sedere, & levata che sarà, faranno insieme la Riverenza,
& Continenze come di sopra, pigliandosi però gentilmente per
la man'ordinaria. Poi nell'altro tempo passeggiaranno con quattro
Seguiti semidoppi, al fine de'quali il Cavaliere farà con la sua
mano una mezza Luna, & porrà la Dama in prospettiva, & con
far due Continenze, & la Riverenza, & le cerimonie come di sopra,
lascierà la Dama nel capo della sala, ò in altro luogo dove si ballerà.
Poi egli tornerà à fare di nuovo il primo Passeggio, & con gli medesimi
ordini invitarà un'altra, & cosi parimente farà con lei il medesimo
Passeggio, & Attioni che harà fatto con la prima Dama; &
nel fare la Riverenza, la faranno tutti tre insieme: & in evento che
il Cavaliere ne volesse piglar tre, harà da tener la medesima Regola,
& la porrà con l'altre tutte ad un filo; poi il Cavaliere passeggiarà
come di sopra, &, giunto che sarà all'altro capo della sala, invitarà
un Cavaliere, & come quello sarà vicino à lui, averta di porlo
à man destra. Dopò tutti insieme faranno la Riverenza, & le Continenze
come di sopra; ciò fatto, passeggiaranno con quattro Seguiti
semidoppi, allargandosi un poco le Dame, acciò che i Cavalierei possino
passare in mezzo à quelle che andaranno dalle bande; & la
Dama, che starà in mezzo, passarà in mezzo a' Cavalieri; & nel
passare che faranno, tutti insieme piegaranno un poco le ginocchia
facendo à modo d'una mezza Riverenza, cavandosi i Cavalieri
gentilmente la berretta, ò cappello di testa; poi faranno gli altri due
Seguiti, voltandosi tutti à man sinistra, & cambiando luogo;
& in prospettiva, con quel piè sinistro che si trovaranno havere in
dietro, faranno due Passi puntati brevi, & la Riverenza lunga.
Prima si usava fare solo un Passeggio, però sarà meglio assai di
farne due, che cosi in questo modo facendo, quel Cavaliere che guidarà
detto Ballo si trovarà con la sua Dama, & potrà pigliare la
man destra con meglior ordine, che non si faceva per avanti. Di nuovo
faranno il medesimo Passeggio con tutte l'Attioni; & al fine, tanto
i Cavalieri, quanto le Dame si ritrovaranno a' lor luoghi.
V této části (tempo) Sonaty, Kavalír který vede Tanec udělá
tutéž první Promenádu, přiblíže se k Dámě která stojí po
pravé ruce ostatních. Ve druhé části (tempo5)) Sonaty udělá dva Passi
puntati, & Riverenza spolu. Ve třetí části (tempo) se uchopí
s obvyklými obřadnostmi za ruku pravou, dělajíce dva Passi semibrevi,
& jeden Seguito semidoppio, jdouce na stranu levou, začínajíce
všechny Pohyby v tomto Tanci nohou levou; & uchopíce se za
ruku levou dělají totéž opačně: s doporučením, že
druhý Kavalír, zatímco první uchopí ruce, on v té
době (tempo) se má přiblížit, dělají tutéž Promenádu s dalšími
Skutky; pak ten první uchopí další Dámu, & tento uchopí
tu první (o)puštěnou, & tak pokračují a dělají postupně:
s doporučením že první Dáma jak má ukončeno tančení s druhým
Kavalírem, půjde a odebere se do čela sálu kde byli Kavalíři;
& takto stejně dělají Kavalíři na místě Oné: další Dámy,
když má každá ukončeno dělání svých Skutků, jdou se odebrat
blízko k té první do řady. Nakonec dělají dvě Continenze,
& Riverenza, přiblížíce se procházejíce děláním čtyř Seguiti
semidoppi v natáčení (fiancheggiati), se dvěma Passi puntati, & Riverenza.
Kavalír dá Květ té Dámě, jíž se mu líbí ho dát; ale
říkám podle mě, náleželo by se dát ho té které vyzval jako první,
protože ta má přednost. Potom každý Kavalír uchopí jednu Dámu6),
& dělajíce tutéž Promenádu jako prve, se dvěma Passi
puntati, & Riverenza, rozloučí se s Nimi, vedouce je však
na jejich místa.
In questo tempo di Sonata, il Cavaliere che guidarà il Ballo farà
il medesimo primo Passeggio, accostandosi alla Dama che starà à
man destra dell'altre. Al secondo tempo di Sonata farà due Passi
puntati, & la Riverenza insieme. Nel terzo tempo si pigliaranno
con le solite cerimonie per la man destra, facendo due Passi semibrevi,
& un Seguito semidoppio, passeggiando al lato sinistro, principiando
tutti i Moti in questo Ballo col piè sinistro; & pigliandosi per
la man sinistra faranno il medesimo per contrario: avertendo, che
l'altro Cavaliere, mentre che il primo pigliarà le mani, egli in quel
tempo si harà da accostare, facendo il medesimo Passeggio con l'altre
Attioni; poi quel primo pigliarà l'altra Dama, & questo pigliarà
la prima lasciata, & cosi seguiranno fare di mano in mano:
avertendo la prima Dama come harà finito di ballare con il secondo
Cavaliere, andarà à ponersi in capo alla sala ove erano i Cavalieri;
& cosi parimente faranno i Cavalieri al luogo di Esse: l'altre Dame,
finito che harà ogn'una di fare le sue Attioni, s'anderanno à porsi
vicino alla prima al filo. Ultimamente faranno due Continenze,
& Riverenza, accostandosi passeggiando con far quattro Seguiti
semidoppi fiancheggiati, con due Passi puntati, & la Riverenza.
Il Cavaliere darà il Fiore à quella Dama che gli piacerà darlo; ma
dico in quanto à me, saria lecito che lo donasse alla prima invitata,
perche quella precede. Dopò ogni Cavaliere pigliarà una Dama per
uno, & facendo il medesimo Passeggio di prima, con gli due Passi
puntati, & la Riverenza, si licentiaranno da Esse, menandole però
a'loro luoghi.
Potom, Dáma která měla Květ, dodržuje tentýž pořádek
který dodržoval Kavalír, vyzývajíce tři Kavalíry, jednoho
za druhým, & jedna Dáma samotná dělajíc dvě Promenády, jako výše
jsem řekl; & v konci dá Květ tomu Kavalírovi, který se jí bude líbit,
ale bylo by dobře dát ho tomu, který byl vyzván jako první, jak jsem řekl výše; &
další dva Kavalíři vedou Dámy, s prve řečenými
Pohyby, každý jednu na její místo: & takto tento Tanec
bude pokračovat s tímto pořádkem,
postupně, aby byl
dělán co nejlépe.
Dopò, la Dama che harà havuto il Fiore, terrà il medesimo ordine
che harà tenuto il Cavaliere, invitando tre Cavalieri, uno per
volta, & una Dama sola, facendo i due Passeggi, come di sopra
hò detto; & al fine darà il Fiore à quel Cavaliere, che gli piacerà,
ma saria bene darlo al primo invitato, come hò detto di sopra; &
gli altri due Cavalieri meneranno le Dame, con gli predetti
Moti, ogni una al suo luogo: & cosi questo Ballo
si seguirà con quest'ordine di mano
in mano, che anderà
fatto benissimo.
1) Lze přeložit jako Květinový tanec, nebo Tanec s květinou; fiore znamená květ, květina.
2) Tento tanec nemá ve sbírce vlastní vyobrazení.
3) Tempo může být takt, čas, doba, v těchto tancích také znamená část… vyberte si.
4) Výraz sedere je ovšem trochu pikantnější: kromě sedět může znamenat nacházet se, ležet, zadní část těla, zadnice, zadek. Renesanční mluva bývala někdy syrově přímočará, zůstaňme ale raději obřadnější.
5) Tady už ale člověk začíná váhat, jestli tempo neznamená spíš takt.
6) V původním zápise je tu ještě výraz per uno; nejsem si zcela jistá co to má znamenat, ale domnívám se, že každý jednu – což je vcelku logické.
Kategorie: Nobiltà - tance