50 - Balzetti à piedi pari - ND

REGOLA L.
O Balzetti (Skůčcích) na spárovaných nohách.

REGOLA L.
De'Balzetti à piedi pari.

D. VELMI dobře jsem pochopil prve řečené Pravidlo, a žádám pochopit
podobně to, které mi chcete přednést o Skůčcích (Balzetti).

D. HO molto ben capita la predetta Regola, e desidero dicapir
similmente questa, che de'Balzetti mi volete insegnare.

M. Dělají se řečené Balzetti stoje osoba na spárovaných nohách, & ještě
se mohou dělat na nohách trochu nespárovaných, vzdálených jeden palec, nebo dva jedna
od druhé, s pozvednutím asi na dva palce od země oběma
nohama, & s jejich klesnutím v též době (tempo medesimo), podobně drže je
způsobem, kterým začínaly, trochu vzdáleně od místa kde
se nacházely; & takto skákaje ve skůčku (Balzetto), buď doleva, &
či doprava, podle potřeby, tento efekt, protože je podobný
tomu ve Skocích (Balzi)1), vzal jméno Balzetto (Skůček), ať je takto udělán,
& půjdu ti povědět o Groppo.

M. Si fanno i detti Balzetti stando la persona à piedi pari, & anco
si possono fare à piedi un poco spari, distante un dito, ò due l'uno
dall'altro, con alzarsi intorno à due dita da terra con amendue li
piedi, & col calarli in un tempo medesimo, similmente tenendoli
nel modo, che s'hanno principiati, alquanto distante dal luogo dove
si trovavano; & cosi saltando in Balzetto, hor alla sinistra, &
hor alla destra, secondo l'occorrenze, questo effetto, perche è simile
à quello de'Balzi, hà pigliato nome di Balzetto, che và cosi fatto,
& del Groppo vengo à parlarti.

1) V dnešní italštině balzo znamená skok, vymrštění, odraz, sráz, strž, příkrý svah, visutý můstek. Balzetto je zdrobnělina, takže prostě malý skůček.

Kategorie: Nobiltà - Regole