REGOLA XXXIIII
Dříve než přednesu pravidlo o učení dělání patnácti1) druhů
skoků, z nichž devět se jich dělá zvedaje se od země na spárovaných nohách všemožně rozmanitě;
totiž skoky točené ve vzduchu (tondi in aria), nebo piruety (birlotti), & dalších pět
druhů skoků obrácených (salti da rovescio), které se zvedají od země na jedné noze. Pojednám
nejprve jak se má stát s celým tělem aby se řečené skoky dělaly
způsobněji2), & bez nějakých hrozných pohybů, ošklivých na pohled
přihlížejícím. Objasním ještě způsob jak se dělají skutky, & pohyby, a
činy, které se mají dělat s větším půvabem3) a lehkostí, které jsou vhodné v učení
v dělání prvního skoku točeného (salto tondo), toto poslouží, kolik půjde ve vypravování
o dělání řečených dalších skoků v tempu gagliardy. Nebudu pak opakovat,
to, co už bylo řečeno výše abych nebyl zdlouhavý, a tato doporučení
se mají nastudovat, & vtisknout do paměti.
AVanti ch'io insegni la regola da imparare à fare le quindici sorti de'
salti, de'quali nove se ne fanno levandosi da terra à piè pari tutti differenti;
cioè li salti tondi in aria, overo birlotti, & le altre cinque
sorti di salti da rovescio, che si levano da terra sopra un piè. Io tratterò
prima come si deve fermare con tutta la vita accioche li detti salti si facciano
piu garbati, & senza alcun'movimento sconcio, o brutto alla vista de
riguardanti. Dichiararò anco il modo di fare gli atti, & movimenti, è le
attioni, che si devono fare con più leggiadria è facilità, che sia possibile nell'imparare
à fare il primo salto tondo, questo seruirà, quando si verrà alla narratione
di fare gli detti altri salti al tempo della gagliarda. Non starò poi à replicare,
quello, che già si è detto di sopra per non essere lungo, e questi avertimenti
devono essere imparari, & impressi nella memoria.
Je tedy čtrnácte druhů těchto skoků řečených výše, z nichž devět se dělá
zvedaje se od země s oběma nohama, & dalších pět skoků obrácených (salti da rovescio)
se dělají zvedaje se na jedné noze, a dělají se v točení na jednu stranu, na druhou
v jednom taktu? (tempo) gagliardy.
Sono adunque quattordeci le sorti delli salti detti di sopra; de quali nove si fanno
levandosi da terra con ambidue i piedi, & gli altri cinque salti da rovescio
si fanno levandosi sopra un piè, è si fanno intorno da una parte, è dall'altra in
un tempo della gagliarda.
První skok točený (salto tondo) se dělá se dvěma campanelle ve vzduchu.
Druhý se dělá s jedním krokem, & a skůčkem v otočce.
Třetí se dělá se třemi skůčky.
Il primo salto tondo si fà con due campanelle in aria.
Il secondo si fà con un passo, & un'saltino in giro.
Il terzo si fà con tre saltini.
Čtvrtý se dělá se dvěma skůčky.
Pátý se dělá se třemi skůčky dopředu na spárovaných nohách.
Il quarto si fa con due saltini.
Il quinto si fa con tre passi inanzi a piè pari.
Řečený skok točený (saltto tondo) se dělá čtyřmi dalšími způsoby.
Il detto salto tondo si fa in quattro altri modi.
První se dělá s oběma nohama pokrčenýma.
Druhý se dělá s jedním krokem, & skůčkem v obrátce proplétaným (trecciato).
Třetí se dělá se třemi skůčky dopředu (nebo vpředu) noha na koleni.
Ve čtvrtém se dělají tři skůčky s nohama pokrčenýma.
Il primo si fa con ambedue le gambe piegate.
Il secondo si fa con un passo, & un saltino in giro trecciato.
Il terzo si fa con tre saltini inanzi la gamba sopra il ginocchio.
Nel quarto si fanno tre salti con le gambe piegate.
Skok obrácený (salto di rovescio) se dělá na pět způsobů.
Il salto di rovescio si fa in cinque modi.
První obrácený (da rovescio) se dělá s nohama rovnýma.
Druhý se dělá s nohama pokrčenýma.
Třetí se dělá proplétaný (trecciato) dopadaje v kroku.
Čtvrtý se dělá jeden s nohama rovnýma, další točený.
Pátý se dělá s nohou levou vystrčenou.
Il primo da rovescio si fa con le gambe dritte.
Il secondo si fa con le gambe piegate.
Il terzo si fa trecciato cascando in passo.
Il quarto si fa uno con le gambe piegate, l'altro tondo.
Il quinto si fa con la gamba sinistra spiccata.
Způsob učení řečených skoků, jak ukazuje předložený obrázek.
Il modo d'imparare i detti salti, come dimostra la presente figura.
O skocích, & nejprve o skoku točeném ve vzduchu (salto tondo in aria) protože je nejvíce užívaný, & ten
který s lehkostí učiní pak dělání všech dalších, stoje na spárovaných nohách s patami
u sebe dva prsty vzdálena jedna od druhé s doporučením, že ve všech skocích,
které se dělají v točení na spárovaných nohách, se má stát způsobem, který je řečen výše;
a pozvedne se trochu na špičkách nohou. v téže době (tempo) pozvedaje poněkud
paže, pravou trochu výše, a svíraje ruce, a obraceje
trochu tělo na stranu levou, & v jeho vracení na své místo se nechá dopadnout
trochu otevíraje kolena, a pozvedne se s celým tělem s oběma
nohama, dvě pídě od země, drže obě ruce na punte de'galloni4),
s pažemi na v lokti trochu rozšířenými, daje obrat v točení doleva, a dopadaje
na tomtéž místě na špičky nohou s poněkud rozšířenými koleny.
vrací se pak v dělání, pozvedaje se trochu více od země, jak bylo řečeno, a
dá se jeden obrat (volta) a půl, & v jeho dělání je třeba perfektně otočit dva obraty (due volte), zastavě se
ve výhledu v tomtéž místě; & jsou někteří, kteří otočili
v točení dva obraty a půl, s doporučením že v točení dokola má doprovodit
tělo rovné a spolu dohromady, totiž hlava, paže, nohy, & ne
dělat, jak někteří bezmyšlenkovitě, kteří dělají řečený skok obracejíce nejprve tělo,
a pak hlavu, nebo hlavu, a pak tělo, což je věc velice odporná a ohavná
na pohled, toto pravidlo se dodržuje v učení, dalších třinácti druhé skoků
zcela odlišných.
DE' salti, & prima del salto tondo in aria per esser il più usato, & quello
che con facilità fà poi fare tutti li altri, stando à piè pari con le calcagna
appresso due dita lontano l'uno dall'altro avertendo, che in tutti li salti,
che si fanno intorno à piè pari, si ha da fermare nel modo, che s'è detto di sopra;
e si leverà un poco su la punta delli piedi. nel medesimo tempo alzando alquanto
le braccia, il destro un poco più all'alto, e chiudendo le mani, e voltando
un poco la vita à mano sinistra, & nel tornarla al suo luogo si lascierà cadere
un poco aprendo le genocchia, è si levarà con tutta la persona con ambidue li
piedi, due palmi da terra, ponendo ambedue le mani sotto le punte de'galloni,
con le braccia al gombito un poco larghe, dando volta attorno alla sinistra, e cascando
nel medesimo luogo su la punta de'piedi con allargare alquanto le ginocchia.
si tornerà poi à fare, levandosi un poco più da terra, come si è detto, è
si darà una volta è meza, & à farla perfettamente bisogna voltare due volte, fermandosi
in prospettiva nel medesimo luogo; & sono alcuni, che l'hanno voltato
intorno due volte è meza, avertendo che nel voltare attorno si hà d'accompagnare
la vita dritta è raccolta insieme, cioè la testa, le braccia, le gambe, & non
fare, come alcuni spensierati, che fanno il detto salto voltando prima la persona,
è poi la testa, overo la testa, è poi la persona; che è cosa molto sconcia è brutta
da vedere, questa regola si terrà nell'imparare, le altre tredeci sorti de salti
tutti differenti.
1) Tady zmiňuje patnáct skoků, ale dále už hovoří jen o čtrnácti.
2) Použit výraz garbato = zdvořilý, přívětivý, způsobný, vlídný, dvorný.
3) Použit výraz leggiadria = půvab, něha, spanilost, nádhera, skvělost, grácie, sympatičnost.
4) Gallone v dnešní italštině znamená galon, prýmek, porta, pásek, stužka. Punta může být vrchol, ostří, hrot, špička.
Kategorie: Negri - Regole 2